Herrad von Landsberg
Accueil Remonter

 

Abbesse du mont Sainte Odile de 1167-1195

 

                                            hortus deliciarum

I

1. Hoc in monte (hohenburc) vivo fonte (sancti spiritus), potantur oviculae (domicellae) ; esum vitae (doctrinam) sine lite congestant apiculae.

2. Nectar clarum scripturarum potant liberaliter. Bibant (hic), hibant (in futuro), vivant (nunc), vivant (et semper), omnes aeternaliter.

3. Vultus harum (ovicularum) lummen carum habent, datum coelitus ; Reginarum, hos (vultus) sanctarum, credas esse penitus.

4. Genus tale speciale, genus Christo proximum, est commune tibi une (o Deus), fructum (virginitatis) portans maximum (centesimum).

5. Naevum nescit, nam ignescit celibatus gloria; semper mentem gemiscentem, dat (illis) sponsi memoria.

6. Illum (sponsum) spectat, vix expectat ut remoto speculo ; bonae spei (quae nunc est), faciei (quod nondum est) summum bonum (id est sponsum sicuti est in regno), contemplatur oculo.

7. Coetus iste, nihil triste, nihil laevum doleat ; rectitudo, sanctitudo, semper hinc redoleat.

          8.     Aula dei, Virginei chori sunt et thalamus ; dicat namque sic utrumque cito scribens calamus (spiritus sanctus).

9. Verus sponsus, nunc absconsus in coeli palatio, servet, regat, hos protegat saeculorum spatio.

10. Ut sodales virginales vivant sine crimine ; sub Messia cum Maria virgines cum Virgine.

 

Traduction:

1. Sur cette montagne s'abreuvent a la fontaine vive les petites brebis; dans la paix les petites abeilles rassemblent la pâture de la vie.

2. Elles boivent le clair nectar des écritures offert avec libéralité. Qu'elles boivent et boivent toujours, qu'elles vivent et vivent toujours, lus que dans l'éternité.

3. Leur visage est éclairé d'une' douce lumière céleste, on croirait voir vraiment des figures d'une sainteté royale.

4. Cette génération réservée, tout prés du Christ vouée a Dieu, porte par la virginité des fruits ait centuple.

5. La souillure leur est inconnue. car elles vivent dans la chaleur glorieuse du célibat; la pensée de leur époux les fait gémir sans cesse.

6. Elles tiennent leurs regards fixés sur l'époux, l'attendent comme dans un lointain miroir, leur oeil contemple le' bien suprême de la face' qu'elles espèrent.

7. Puisse cette assemblée ne connaître point la tristesse, point le malheur, mais sur le chemin droit, dans la sainteté, exhaler son parfum.

          8.  Ce choeur virginal est a la fois temple de Dieu et lit nuptial ; deux choses proclamées                   par l'inspiration du Saint-Esprit.

     

    9. Le vrai époux - encore caché dans le palais céleste -les garde, dirige et protège à

    travers les temps des siècles.

    10. Afin que ces compagnes virginales vivent sans péché, avec le Messie et Marie Vierges avec la Vierge

     

    Accueil Appendre l'alsacien Actu  Cartes linguistiques  Littérature alsacienne Alsacien et/ou Allemand  Charte européenne des langues minoritaires  Droits linguistiques Classes bilingues Nos publications Land un Sproch Nos activités Langues du monde Archives Liens Contact